contract: 1) договор, соглашение, контракт; Ex: contract of purchase (of sale) договор купли-продажи Ex: contract of insurance договор страхования Ex: contract period долгосрочный договор Ex: contract under s
arrangement: 1) приведение в порядок; расположение в определенном порядке, расстановка, классификация, систематизация Ex: the arrangement of a library систематизация библиотеки Ex: arrangement by size расстановк
In the absence of right incentives and contract arrangements PPPs may not be successful. В отсутствие надлежащих стимулов и договорных отношений ГЧП могут не приносить успеха.
UNOPS receives funding from many sources and spends and disburses those same resources in accordance with a range of contract arrangements. ЮНОПС получает финансовые средства из многих источников и расходует и выделяет те же самые средства в соответствии с рядом контрактных договоренностей.
UNOPS receives funding from many sources and spends and disburses those same resources in accordance with a range of contract arrangements. ЮНОПС получает финансовые средства из многочисленных источников и расходует и выделяет те же самые средства в соответствии с рядом контрактных договоренностей.
One field presence noted the particular difficulties faced by women working under contract arrangements that do not provide coverage for maternity leave or other staff benefits. Одно местное отделение указало особые трудности, с которыми сталкиваются женщины, работающие по контрактам, не предусматривающим отпуск по беременности и родам или другие пособия для персонала.
From November 1998, the UNFPA Procurement Unit became involved in negotiating proper contract arrangements, which resulted in some cost savings and a financial limit on the cost. С ноября 1998 года Группа по закупкам ЮНФПА стала участвовать в переговорах о надлежащим образом заключаемых контрактах, что привело к определенной экономии средств и ограничению расходов.
The Civil Law does not consider any difference between men and women in regard to the contract arrangements and conditions for making contracts; both men and women have equal rights for owning, using and managing properties. В Гражданском кодексе не проводится никакого различия между мужчинами и женщинами в отношении контрактных договоренностей и условий предоставления контрактов; мужчины и женщины имеют равные права владения и управления имуществом, а также его использования.
In the financial report of UNOPS for the year ended 31 December 2013, it is indicated that UNOPS receives funding from many sources, which it spends and disburses in accordance with a range of contract arrangements. В финансовом докладе ЮНОПС за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, отмечается, что ЮНОПС получает финансовые средства из многочисленных источников и расходует и выделяет те же самые средства в соответствии с рядом контрактных договоренностей.
The type of aircraft required in the future remains under investigation and alternatives might include the provision of a larger jet or turboprop aircraft, perhaps under a commercial service contract arrangement, to allow for more flexible usage. Однако вопрос о том, какой самолет потребуется Миссии в будущем, по-прежнему изучается, и возможные альтернативы могут включать использование более крупного реактивного или турбовинтового самолета, возможно на коммерческой основе по контракту, который позволял бы более гибко использовать этот самолет.